BBC用的动词是“offend”(冒犯),而不是“attack”(侵犯;攻打),显然把原意里所说的自我防御,在译文中诠释成对任何“冒犯”而准备报复的攻击性。难怪英国有网友问:“难道仅仅是‘冒犯’就该被诛杀吗?” BBC的文章继续写道: “那就是《战狼 2》的标语,这个中国的票房宠儿...
break away (from) 突然逃掉或离开;断绝往来,脱离; 改掉(旧习惯),破除(旧作法)。 break into 强行进入;突然……起来; 打断,插嘴;占用时间。 注:break into 与 break in 的有时可表示相...
本片段剧情:任务快结束了,桑伯恩向詹姆斯阐述了自己对战争和生活的看法,对于詹姆斯在拆弹时不顾安危的举动表示难以理解。任务结束后,詹姆斯返乡与家人团聚,但他时刻感受到伊拉克需要更多的拆弹专家,于是义无反顾地加入了下一支拆弹部队,再次奔赴伊拉克。 Get Flash Pl...
BOB DOUGHTY: Many people take aspirin to reduce the risk of a heart attack or stroke from blood clots. Clots can block the flow of blood to the heart or brain and cause a h...
Theresa May's London Attack Speech 特雷莎•梅就恐袭发表讲话 特雷莎•梅当日就议会大厦恐袭事件发表电视讲话,称此次事件是“令人作呕及邪恶的”行为,“不能让魔鬼瓦解我们”。 她说:...
更多内容请点击:In study, aspirin reduces deaths from some cancers